தாமரை மலர்ந்த பொழுது...
On the day when the lotus bloomed, alas, my mind was straying, and I knew it not. My basket was empty and the flower remained unheeded.
Only now and again a sadness fell upon me, and I started up from my dream and felt a sweet trace of a strange fragrance in the south wind. That vague sweetness made my heart ache with longing and it seemed to me that it was the eager breath of the summer seeking for its completion.
I knew not then that it was so near, that it was mine, and that this
perfect sweetness had blossomed in the depth of my own heart.
perfect sweetness had blossomed in the depth of my own heart.
மேலே நீங்க படிச்சது சத்தியமா நான் எழுதினது இல்ல. :-)
ரபீந்திர நாத் தாகூரின் கீதாஞ்சலியில் இருந்து எனக்கு பிடித்த ஒரு வசனக் கவிதை. :-)
ரபீந்திர நாத் தாகூரின் கீதாஞ்சலியில் இருந்து எனக்கு பிடித்த ஒரு வசனக் கவிதை. :-)
36 comments :
The song is not yours.
But, the pictures? And, the new meaning? :))
agree with KK :)
beautiful! :)
When the lotus bloomed, my mind was straying-
Alas! it had a face of gloom when i was actually searching!
The sweetness haunted me, teased me,
Pulled me, called me, hypnotised me;
The perfect beauty then unnoticed,
Now left me with a longing unvanquished.
Then, on one fine summer day,
By the intervention of a divine ray;
The lotus, i found, in the depth of my heart-
And oh! it was tearing my convictions apart!
For, They were the Lotus Feet,
Of the Lord who held me up with His Lotus Palms,
One little essence of Him, and all my problems did fleet-
As my Krishna takes care of me like a grain in His Palms.
@KK
உங்க அடுத்த பதிவை, பின்னூட்டத்திலேயே போட்டு, ப்ரிவியூ ஷோ நடத்தினால் எப்படி? :))
@ராதா
பதிவுக்கு நன்றி திரு.ரவீந்திர நாத் ராதா அவர்களே! :)
யார் அது திரு.ரவீந்திர நாத் ராதா?
பதிவை போட்டது கிரிதாரியின் ராதா. :-)
@KK,
There is no new meaning. Its the same age old meaning...there may be slight differences in the pictures though.
கவிநயா அக்கா பதிவு செஞ்சிருந்தாங்கன்னா தாமரையில் அம்பாள் இருந்திருப்பா. :-)
கே.ஆர்.எஸ் பதிவு செஞ்சிருந்தாங்கன்னா தாமரையில் முருகர் இருந்திருப்பார். :-)
kavinaya akka, should i say thanks? :-)
//As my Krishna takes care of me like a grain in His Palms. //
Thats a nice one.
Dearest Krishna,
Please grant me infinite patience and infinite perseverance. One day I too shall truly understand your infinite love for me.
//கே.ஆர்.எஸ் பதிவு செஞ்சிருந்தாங்கன்னா தாமரையில் முருகர் இருந்திருப்பார். :-)//
என்னாது? முருக"ர்" இருந்திருப்பா"ரா"? நல்லாவே இல்ல! முருகன் இருந்திருப்பான்-ன்னு சொன்னாக்கா எவ்ளோ நல்லா இருக்கு! என் முருகனுக்கு நைசா வயசை ஏத்தாதே ராதா! :)
//Dearest Krishna,
Please grant me infinite patience and infinite perseverance//
அய்யய்ய்யோ, கண்ணா, வேணாம்! ஏற்கனவே ராதா ரொம்ப சோம்பல் புடிச்சவன்! கண்ணன் பாட்டில் பதிவு போடச் சொல்லித் தூண்டி விடணும்! நீ பாட்டு்க்கு infinite patience கொடுத்தாக்கா, சோம்பலோ சோம்பல்! அதைத் தான் உன் கிட்ட ராதா டீசென்ட்டா கேக்குறான்! ஏமாந்துறாத கண்ணா! :)
thanks -லாம் வேணாம். நீங்களே வச்சுக்கோங்க!
//கவிநயா அக்கா பதிவு செஞ்சிருந்தாங்கன்னா தாமரையில் அம்பாள் இருந்திருப்பா. :-)//
ம்... :)
//உங்க அடுத்த பதிவை, பின்னூட்டத்திலேயே போட்டு, ப்ரிவியூ ஷோ நடத்தினால் எப்படி? :))//
அதானே :) ரொம்ப அழகா எழுதறீங்க!
//என் முருகனுக்கு நைசா வயசை ஏத்தாதே ராதா! :)//
ரைட்!
//நீ பாட்டு்க்கு infinite patience கொடுத்தாக்கா, சோம்பலோ சோம்பல்!//
கண்ணா, சோம்பலும், பொறுமையும் இருவேறு விஷயங்கள்னு நினைச்சேனே... தப்போ? :)
@Radha: //As my Krishna takes care of me like a grain in His Palms. //
Thats a nice one.
Dearest Krishna,
Please grant me infinite patience and infinite perseverance. One day I too shall truly understand your infinite love for me.//
---
Those were not my lines, but the lines sung by a devotee in praise of Mahara Nedung Kuzhaikaathar of Thenthiruperai.
"Kaiyaga nellipol emmai kaathalikkum malarvannan..."
btw, Thenthiruperai is one of the famous nava tirupatis.
Here, the king was planning to build 108 houses for 108 families. Perumal Himself came as the 108th person and made that Pandiya King build a temple for Him.
Perumal here asked Sannathi Garudan to move aside as He wanted to see the 'Pizhai Kuzha Vilayattu Ozhi'' on the Sannathi street (a rather big one)
Nammazhwar sings:
Vellai Suri Sangodu Azhi Eyndhi
Thaamarai Kannan En Nenjinode,
Pizhai Kadaagindra Aatraikaanir En Solli Solliguren Annaimeerkaal:
Vellai sugumavan veetrirundha vedha ozhiyum vizha ozhiyum,
Pizhai Kuzha Vilaiyaatoliyum Mara Thiruperaiyin Servan Naane!"
(perumal, in this temple, asked the Sannithi Garuda, who is usually right in front of Him, to step aside as He wished to see the people playing on the streets)
Nammazhwar, in the last line, says "Thiruperaiyin Sevan Naane!" (Of this great Thenthiruperai Lord, i am a servant)
People usually talk about giving up the concept of 'i' in devotion.
But, nammazhwar, foremost of His devotees, says - "Sevan Naane!" (Servant, i am)
Naane! (I am) says Nammazhwar
His slave i am! - Thus proclaims Nammazhwar.
That took me to the BG: Krishna says give up your 'false-pride', not your pride.
And what, is our pride?
Our true positions!
So, what is pride?
Nammazhwar puts it beautifully- "His servant i am!"
"Thiruperaiyin Servan Naane!"
Our real pride- our association with Him, serving Him, loving Him, chanting His glories, proclaiming to the whole wide world that we are His slaves, His devotees...
(Continued)
Coming back to 'kaiyaga nelli pol', this devotee was put in jail as he did not pay tax. He began composing a 100-song 'Paamalai'. Perumal came in the dreams of the King and ordered the release of His devotee.
He sang about 60 songs inside the prison, and the remaining 40 after Perumal released him.
btw, Perumal here is considered to be family by the people of Thenthiruperai. He is not kula deivam for any of them, as He is one among the 108 famlies. :)
//உங்க அடுத்த பதிவை, பின்னூட்டத்திலேயே போட்டு, ப்ரிவியூ ஷோ நடத்தினால் எப்படி? :))//
@KRS: Enakku indha view-e pidichirukku, ippodhaikku.
Preview, review ellam edharkku? :)
@KK,
Thats a beautiful pasuram on Thirupperai Perumal. :-)
வெள்ளைச் சுரி சங்கோடு ஆழி ஏந்தித்
தாமரைக் கண்ணன் என் நெஞ்சின் ஊடே
புள்ளைக் கடாகின்ற ஆற்றை காணீர்;
என் சொல்லிச் சொல்லுகேன் அன்னை மீர்காள்
வெள்ளச் சுகம் அவன் வீற்றிருந்த
வேத ஒலியும் விழா ஒலியும்
பிள்ளைக் குழா விளையாட்டொலியும்
அறாத் திருப்பேரையில் சேர்வன் நானே !
//"His servant i am!" //
இத தான் நான் சுருக்கமா "ராதா" அப்படின்னு சொல்லிட்டு இருக்கேன். :-)
ஆனா சில பேர் தற்புகழ்ச்சி அப்படின்னு என்னை பார்த்து சிரிக்கிறாங்க. :-(
@Radha: Thenthiruperai Kuzhaikaadhar sevichirukeengala??
ஒரே ஒரு முறை. கிட்ட தட்ட பத்து வருஷம் முன்னாடி போயிருக்கேன்...
@Radha: En blog-la poi paarunga. Pics irukkum.
Ivar bhojana priyar. Amridakalasam-nnu onnu ivarkku pannuvaanga. Enga ooru cuisine-e different. Ubayam? Sappadu raman-aana enga perumal.
Appo, nei-la senja andha amritakalasam, elai makkal eppadi seyvaanga-nnu vaikkol-la pannunga-nnu kattanai itta Perumal.
Enakku innum oru paatu solli aaganum:
Nagarum naadum peravum therven naan enakkillai en thozhimeergal,
Sigarimaninadum thenthiruperai-yil veetririndha
Magara nedung kuzhaikaathar maayan nutru varai angumangu nootra
Nigaril mukilvannan nemiyaal, EN NENJAM KAVARNTHANAI UZHIYAANE!!!
//"His servant i am!" //
இத தான் நான் சுருக்கமா "ராதா" அப்படின்னு சொல்லிட்டு இருக்கேன். :-)
ஆனா சில பேர் தற்புகழ்ச்சி அப்படின்னு என்னை பார்த்து சிரிக்கிறாங்க. :-(//
Sorry Radha! Ini unnai ottala! Post-kku post, ithukaaga nee varutha pada vENaam!
Acho, ore paattula, ethanai radha coming, wow!-nu chumma jolly-kku thaan chonnathu! Sorry naa? Kochikaatha naa?
//ithukaaga nee varutha pada vENaam!//
இதை என்னால் ஒத்துக் கொள்ள முடியாது. சிரிப்பது, அழுவது வருத்தப்படுவது எல்லாம் எனது பிறப்புரிமை. யாருக்காகவும் இதை எல்லாம் விட்டு கொடுக்க முடியாது. :-)
[அட ராமா ! இனிமே எப்பவும் சிரிப்பான் மட்டும் தான் உபயோகிக்கறதுன்னு முடிவு செஞ்சிட்டேன்.]
@KK,
//Enakku innum oru paatu solli aaganum:
Nagarum naadum peravum therven naan enakkillai en thozhimeergal,
Sigarimaninadum thenthiruperai-yil veetririndha
Magara nedung kuzhaikaathar maayan nutru varai angumangu nootra
Nigaril mukilvannan nemiyaal, EN NENJAM KAVARNTHANAI UZHIYAANE
//
Thats yet another beautiful pasuram.
"நிகரில் முகில் வண்ணன்" is the name of the Urchavar of Then Thirupperai. இரவு ஒன்றரை மணிக்கு நம்ம PSP or VK-வை எழுப்பி பாசுரம் சொல்றது Ok. ஆனா திருநெல்வேலி ஜில்லாவில இருக்கற பெருமாளை எழுப்பி பாசுரம் சொல்லி பின்றீங்க sister ! :-) i like your devotion !!
@Radha:
//ஆனா திருநெல்வேலி ஜில்லாவில இருக்கற பெருமாளை எழுப்பி பாசுரம் சொல்லி பின்றீங்க sister !//
En Perumal avar! En Nenjai Kavantha mugil vannan!
Why you are comparing PSP and KK? (Haiyyo! KK means Kuzhaikaathar also!!!!)
"Munindha sagadam udaitha maaya peiyin undu
Kanintha viavukku kandrarintha Kannapiranukku en penmai thotren!!!!"
En 'kizhakai paarthu jammu-nu utkaarndhirukkum Perumal-kku "en kaadhal uraikkel thozhi"!!!! :))
btw, PSP, KK rendu perkkum magilam poo romba pidikkum theriyuma? Both places sthala vriksham!
@KK,
I typed your words in the link below
http://www.google.co.in/transliterate/indic/tamil
"En Perumal avar! En Nenjai Kavarntha mugil vannan!"
And got it transliterated as shown below:
"என் பெருமாள் அவர் ! என் நெஞ்சை கவர்ந்த முகில் வண்ணன் !"
தமிழ் படிக்க சுலபமா இருக்கு. ஆங்கிலமும் படிக்க சுலபமா இருக்கு. ஆங்கிலத்தில் தமிழ் படிக்க கஷ்டமா இருக்கு. :-)
எனக்கு இந்தப் பாசுரம் (திருவாய்மொழி) நினைவிற்கு வருகிறது.
சாயக் குருந்தம் ஒசித்த தமியற்கு
மாயச் சகடம் உதைத்த மணாளற்கு
பேயைப் பிணம்படப் பாலுண் பிரானுக்கு என்
வாசக் குழலி இழந்தது மாண்பே.
//PSP, KK rendu perkkum magilam poo romba pidikkum theriyuma? Both places sthala vriksham!//
யப்பா கள்வனின் காதலி, கலக்குறீங்க! எனக்கு பெருமாள் சூடிக் களைந்த மகிழம் பூ ரொம்ப பிடிக்கும்! வகுள மாலை அல்லவா? நம் மாறனுக்கும் அதே பூ தானே? செண்பகத்தை விட மகிழம், வாசனை அதிகம்! குட்டிக் குட்டிப் பூவா ஊசியில் கோர்த்து, அதை முகர்ந்து பார்த்து, சாட்டை போல் சொடுக்கி, என் முருகனை அடிக்க ரொம்ப ஆசை! :))
@KK
//Haiyyo! KK means Kuzhaikaathar also!!!! //
:-)
PSP - பார்த்தசாரதி பெருமாள்
VK - வேங்கட கிருஷ்ணன்
KK - குழைக்காதர்
i really love this short-hand notation. :-)
@Radha: i really love the bearer of those nicknames. :)
And, sorry, i am actually quite used to Tanglish.
i don't know what Pasurem you have said, given i am not learned like you, but i found the one i was telling about on the Net.
முனிந்து சகடம் உதைத்து மாயப்
பேய்முலையுண்டுமாருதிதைப்பாய்
கனிந்த விழாவுக்குக் கன்றே பிரிந்த
கன்னப்பிரானுக்கேன் பெண்மை தோற்றேன் ,
முநிந்தினி yen_செய்தீர் அன்னை மீர்காள் !
முன்னி யாவன்வந்து வீற்றிருந்த
கனிந்த பொழில்திருப்பேரைஇற்கே
காலம் பெரவேன்னைக்காட்டுமிne
@KRS:
// எனக்கு பெருமாள் சூடிக் களைந்த மகிழம் பூ ரொம்ப பிடிக்கும்!// :))
Enakku Perumal-kku magilam poo korka pidikkum!
i remember, last time, when i was in tperai, i badly wanted to do it. So, i went, and oh! there were not many flowers.
Actually, the tree there is very old, i think, as old as the temple itself (quite older than the one in PSP temple)
As it is said that the tree itself is Thaayar's tree, i prayed for flowers, as much as He would like.
And, then, there was this strong breeze (strong, yet, a breeze) and the flowers just kept on falling, even though it was not the season.
And, seeing me pick flowers, even some nice tourists, whom i put mokkai with telling about the temple, helpd me by getting some flowers!
That day, what i started at 05:00 didn't get over till 11:30 at night! So many flowers!
And, i absolutely love putting the flowers in, one by one. Usually, i leave a message with each flower. :)
btw, i have a doubt. (Mr. Radha?) Why is it that there are not many flowers in the PSP temple tree? Whenever i see, there ARE no flowers.
@Radha: Sorry, the pasuram i have just posted is also full of errors, now that i tried reading (this is why i don't type Tamil).
The pasuram i was mentioning is actually in the Tiruperai pathu itself (that's the reason why i know it), i think the 5th song.
@KK,
no issues. தாங்கிலத்தை தாங்கிக் கொள்கிறோம். :-)
btw, my master used to say that "true learning is to learn that god alone is important." if that is the scale to measure our learning, i think majority of us are still students. :-)
looks like you had an excellent experience in then thirupperai. :-)
//btw, i have a doubt. (Mr. Radha?) Why is it that there are not many flowers in the PSP temple tree? //
it used to be the habit of KRS and Kumaran to ask me questions which i would never be able to answer.
congrats sister ! you have joined the club. :-) let me seek divine intervention here.
RP ! please help me answer this question !!
[RP => Rukmini Parthasarathy. :-)]
@Radha: :))
//RP ! please help me answer this question !!
[RP => Rukmini Parthasarathy. :-)]//
:))))))))))
@Dearest Rukmini Thaayar,
i am not the one who used the short name. You know i never use short names for You, unlike what i do to Your beloved husband. :)
@Radha: i was only pulling Perumal's leg, but you brought Thaayar into our nickname list. i have really never done that. :))
//my master used to say that "true learning is to learn that god alone is important//
Wow!
ஞானம் தேடுவதா ஞான யோகம்?
கர்மம் செய்வதா கர்ம யோகம்?
பக்தி செய்து முக்தி பெறுவதா பக்தி யோகம்?
எம்பெருமானின் அன்புக்கே,
அவன் உள்ள உகப்புக்கே
"இருத்தல்"
= அதுவே ஞான யோகம், அதுவே கர்ம யோகம், அதுவே பக்தி யோகம்! அதற்கான ஒட்டு மொத்த பெயர் தான் காதல்...ச்சே....சரணாகதி! :)
Hats off to your Master!
@Radha
//it used to be the habit of KRS//
அடப் பாவமே! நானே ஒரு Green Baby! ஐ மீன் பச்சைப் புள்ள! என் மேல் இப்படி ஒரு அபாண்டமா! யப்பா DSP ஆகிய PSP...நீயே சொல்லு! :)
//@Dearest Rukmini Thaayar,
i am not the one who used the short name. You know i never use short names for You,//
ஹா ஹா ஹா
I like this RP very much :)
@KK, உங்களுக்கு கள்வனின் காதலி-ன்னு என்னிக்கி பேரு வைச்சேனோ தெரியலை! இப்படிச் சுத்திச் சுத்தி அடிக்குதே! :)
BTW, ராதா நல்லவன்! Short form-ஓட நிறுத்திக்கிட்டான்!
நாங்க-ல்லாம் RP-ஐ, கோதையை, என்னாடி, ஏன்டி ஸ்டைல் காட்டுற?, சீ போடி வில்லி நாட்டுப்புறம்-ன்னு பப்ளிக்கா "டீ" போடுவோம்! இதுக்கு என்ன சொல்லப் போறீகளோ? :)
//btw, i have a doubt. (Mr. Radha?) Why is it that there are not many flowers in the PSP temple tree? //
காயா மகிழ், உறங்காப் புளி = இதெல்லாம் திருவல்லிக்கேணி திவ்யதேசத்துக்கு shift ஆயிருச்சா என்ன? :)
@KRS: As far as PSP temple is concerned, Rukmini Thaayar is "Undhu Madakalittran Odadha Thozhvaliyan, Nandagopalan Marumagale Nappinnai!!!"
"Pattarpiran kothai" is on the right side.
So, neenga public-a 'di' pottadhu Rukmini Thaayar-ai illai!! :))